W Japonii 17 stycznia 1995 roku to data-symbol: wtedy trzęsienie ziemi w rejonie Hanshin-Awaji zniszczyło dużą część Kobe i okolic, zabierając tysiące istnień. Minako Abe w tamtym czasie pracowała jako tłumacza kobiecej drużyny siatkarskiej Daiei Orange Attackers. Udało jej się jednak dokonać czegoś więcej - zamieniła sport w siłę wykraczającą tylko poza słowa.
Poranek, w którym wszystko straciło sens
17 stycznia 1995 roku Minako Abe budzą silne wstrząsy, przesuwające meble w pokoju. Gdy tylko nadarzyła się okazja, Minako opuściła dom, aby sprawdzić, czy drużyna na pewno jest bezpieczna. Przez gwałtowne wstrząsy komunikacja miejska była sparaliżona, więc przebiegła dwie stacje, aby odnaleźć siatkarki chroniące się na sali gimnastycznej. Były wystraszone, ale nic im nie zagrażało.
Jedno zdanie, które trzeba było unieść
Następnego dnia miał się odbyć mecz V Ligii, który nie został anulowany przez trzęsienie ziemi. U wszystkich pojawiły się wątpliwości - czy to na pewno w porządku grać dalej w obliczu tragedii? Minako wspomina, że jadąc autokarem na miejsce nie mogła patrzeć na obraz zniszczenia, więc jechała z zasłonięta zasłoną.
Wtedy jednak, ówczesny trener drużyny Arie Selinger, zagrzewając siatkarki do walki wypowiedział słowa: Play for KOBE. Minako, nie powstrzymując osobistych uczuć, tłumaczy słowa trenera na japoński.
今こそ戦おう。Właśnie teraz jest czas na walkę.
神戸のために戦おう。Zawalczmy dla Kobe.
震災で亡くなった方々のために戦おう。Zawalczmy dla tych, którzy stracili życie.
Siła, która wykracza poza język
Drużyna Daiei Orange Attackers zagrała mecz w koszulkach z napisem "Dalej Kobe!" (がんばろう) na koszulkach, dodając tym samym otuchy ofiarom trzęsienie ziemi. Kilka miesięcy później w decydującym meczu zawodniczki z Kobe pokonały 3 do 2 drużynę Unitika Phoenix. Dla Minako sukces nie liczył się tylko na polu sportowym - była to wygrana dla miasta Kobe i dla wszystkich osób, które na nich liczyły. Wygrana nie była bajką o sporcie. Jest opowieścią o tym, że wspólnota czasem potrzebuje zobaczyć wysiłek i upór, żeby samej spróbować wstać.
Ta historia nie kończy się w 1995
Minako Abe prowadziła także działania pomocowe podczas wielkiego trzęsienia ziemi w Tōhoku w 2011 roku. Tłumaczyła wtedy amerykańskich żołnierzy, którzy przybyli do Japonii z pomocą.
Wróciła do siatkówki jako tłumaczka drużyny Victorina Himeji od lipca 2023 roku. Od tamtej pory aktywnie udziela także prelekcji opowiadając historię o "sile, która wykracza poza słowa". Przekazuje młodszym pokoleniom opowieść o tym, jaką wagę ma sport i jak silnym może stać się narzędziem do jednoczenia ludzi. Sport wielokrotnie to nie tylko rywalizacja - jest to most do czegoś większego: do odwagi, do walki, do wspólnego "damy radę".
Źródło artykułu: NHK News

